發(fā)布時(shí)間:2023-05-09 14:18:56來(lái)源:魔方格
韓語(yǔ),亦稱韓國(guó)語(yǔ),朝鮮語(yǔ),簡(jiǎn)稱韓語(yǔ)(朝語(yǔ)),其自身文字稱為諺文,是一種主要為韓民族/朝鮮民族所使用的語(yǔ)言,韓國(guó)稱韓國(guó)語(yǔ),朝鮮稱朝鮮語(yǔ),分別為韓國(guó)標(biāo)準(zhǔn)和朝鮮標(biāo)準(zhǔn),韓文(即諺文)是表音文字,每個(gè)字可以根據(jù)其構(gòu)成拼讀出來(lái),不需要單獨(dú)的拼音系統(tǒng)。
針對(duì)韓語(yǔ)等級(jí)考試要點(diǎn),擴(kuò)展考試所需詞匯量及鞏固復(fù)習(xí)語(yǔ)法點(diǎn),結(jié)合題型和考試大綱分析,講解做題技巧,在聽(tīng)力、閱讀、寫(xiě)作上反復(fù)練習(xí)。
1直接以韓語(yǔ)等級(jí)考試為目標(biāo),學(xué)員能在實(shí)際考試中達(dá)到相應(yīng)級(jí)別,由韓語(yǔ)教師進(jìn)行授課。
2多位老師共同指導(dǎo),督促學(xué)習(xí)。
制定專屬教學(xué)方案。
多班型、多時(shí)段,經(jīng)典走讀制課程。
師資互動(dòng)教學(xué),學(xué)習(xí)效果好。
集訓(xùn)式學(xué)習(xí),提供住宿、飲食等。
不受時(shí)間、空間限制,學(xué)生隨時(shí)隨地都可以學(xué)習(xí)。
將韓語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的學(xué)生來(lái)講,只要能夠掌握好語(yǔ)言,就可以同韓國(guó)人很順暢地交流。誠(chéng)然,語(yǔ)言的正確使用很重要,但在交際中如何使用語(yǔ)言從而產(chǎn)生較佳表達(dá)效果則更為重要。對(duì)于語(yǔ)言內(nèi)部構(gòu)造的講授固然重要,同時(shí)對(duì)于如何使用語(yǔ)言從而達(dá)到較佳表達(dá)效果的教授及語(yǔ)文外的豐富內(nèi)容也不可忽視。
泉州新通韓語(yǔ)T1小班課
適合人群:
1、對(duì)韓語(yǔ)有濃厚興趣的基礎(chǔ)薄弱學(xué)員;
2、以留學(xué)韓國(guó)為目標(biāo)的學(xué)員。
課程特色:
1、培養(yǎng)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力,培養(yǎng)純正語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),重視實(shí)際運(yùn)用韓語(yǔ)能力;
2、采用主題式教學(xué)模式,融入韓國(guó)文化;
3、課程中配套隨堂練習(xí),課后作業(yè),學(xué)習(xí)中查漏補(bǔ)缺,及時(shí)鞏固;
4、課程內(nèi)容豐富:除學(xué)習(xí)韓語(yǔ)課程外,同時(shí)講授韓國(guó)概況以及文化,韓國(guó)留學(xué)咨詢與講座,讓學(xué)員在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),更好地了解韓國(guó)。
授課內(nèi)容
1、語(yǔ)法:韓語(yǔ)基本語(yǔ)法體系,尊敬階和準(zhǔn)敬階的所有句子類型(陳述、疑問(wèn)、共動(dòng)及命令) 能進(jìn)行基本的日常對(duì)話。
2、能看懂簡(jiǎn)單的說(shuō)明性文句、能寫(xiě)簡(jiǎn)單的日記。
3、老師在授課當(dāng)中輔以大量練習(xí),包括讓學(xué)員跟讀,聽(tīng)寫(xiě)、讓學(xué)員做替換練習(xí)等來(lái)糾正學(xué)員的發(fā)音,進(jìn)行日常會(huì)話。
韓語(yǔ)翻譯重要的技巧有哪些?
一、準(zhǔn)確把握語(yǔ)言的表達(dá)方式
韓語(yǔ)有一套獨(dú)特的語(yǔ)法規(guī)則和表達(dá)方式,譯員在進(jìn)行韓語(yǔ)翻譯時(shí),需要對(duì)這些規(guī)則有很好的掌握。例如,韓語(yǔ)的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)等語(yǔ)法成分順序不同于中文,同時(shí),韓語(yǔ)的名詞、動(dòng)詞、形容詞的詞尾會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)境和語(yǔ)氣不同而有變化。準(zhǔn)確理解和把握韓語(yǔ)表達(dá)方式,對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的。
二、善于利用文化背景知識(shí)
韓國(guó)是一個(gè)擁有悠久歷史和文化的國(guó)家,韓語(yǔ)中也蘊(yùn)含著很多傳統(tǒng)文化的元素。因此,譯員需要具備一定的文化背景知識(shí),才能更好地理解韓語(yǔ)的含義和文化內(nèi)涵,準(zhǔn)確翻譯表達(dá)。例如,在韓國(guó)文化中,禮貌用語(yǔ)非常重要,譯員需要理解并正確運(yùn)用韓語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ),才能增加翻譯的質(zhì)量。
三、注重上下文的理解和運(yùn)用
在進(jìn)行韓語(yǔ)翻譯時(shí),譯員需要注重上下文的理解和運(yùn)用。韓語(yǔ)中有很多詞語(yǔ)、短語(yǔ)和句子結(jié)構(gòu)都是需要結(jié)合上下文來(lái)理解的,如果僅僅按照字面意思進(jìn)行翻譯,可能會(huì)導(dǎo)致誤解。因此,譯員需要充分了解原文所處的語(yǔ)境和背景,以及原文的作者和受眾,才能準(zhǔn)確地翻譯表達(dá)。
四、注意語(yǔ)言的風(fēng)格和特點(diǎn)
韓語(yǔ)作為一種東亞語(yǔ)言,具有很多獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn)和表達(dá)風(fēng)格。在進(jìn)行韓語(yǔ)翻譯時(shí),譯員需要根據(jù)不同的翻譯對(duì)象和目的,靈活選擇語(yǔ)言的風(fēng)格和特點(diǎn)。例如,對(duì)于商務(wù)翻譯來(lái)說(shuō),需要注重語(yǔ)言的正式和嚴(yán)謹(jǐn);而對(duì)于文化翻譯來(lái)說(shuō),則需要注重語(yǔ)言的生動(dòng)和傳神。
另外,韓語(yǔ)有許多表達(dá)方式和文化特點(diǎn),而這些特點(diǎn)也需要譯員具備一定的文化素養(yǎng)和語(yǔ)言能力才能準(zhǔn)確傳達(dá)。因此,翻譯工作者需要不斷地學(xué)習(xí)、積累和提高自己的韓語(yǔ)能力,同時(shí)也需要了解韓國(guó)文化和歷史等方面的知識(shí)。
課程:泉州新通韓語(yǔ)課程 學(xué)校: 泉州新通教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 咨詢: