發(fā)布時(shí)間:2019-11-15 16:57:14來源:魔方格
《狐貍贊美烏鴉》
狐貍在我們的心中一向是“狡猾”的,烏鴉是我們?nèi)粘9适轮薪?jīng)常提到動(dòng)物之一,而今天的寓言故事就是圍繞這兩個(gè)動(dòng)物進(jìn)行的,主要講述的是狐貍想吃烏鴉嘴里的肉,它該用什么方法呢?
好了,快來看看狡猾的狐貍是怎么做的:
One day a crow stood on a branch near his nest and felt very happy with the meat in his mouth.
有一天,一只烏鴉站在窩旁的樹枝上嘴里叼著一片肉,心里非常高興。
At that time, a fox saw the crow with the meat, so he swallowed and eagerly thought of a plan to get the meat.
這時(shí)候,一只狐貍看見了烏鴉,饞得直流口水,非常想得到那片肉。
However, whatever the fox said to the crow, the crow just kept silent.
但是,無論狐貍說什么,烏鴉就是不理睬狐貍。
Until the fox thought highly of the crow’s beautiful voice, the crow felt flattered and opened his mouth to sing.
較后,狐貍贊美烏鴉的嗓音較優(yōu)美,并要求烏鴉唱幾句讓他欣賞欣賞。烏鴉聽了狐貍贊美的話,得意極了,就唱起歌來。
As soon as the meat fell down to the ground, the fox took the meat and went into his hole.
沒想到,肉一掉下來,狐貍就叼起肉,鉆回了洞
詞匯學(xué)習(xí):
crow [kr??] 烏鴉;雞啼
eagerly['i:g?li] 渴望地,熱切地,急切的
今天的故事非常的簡(jiǎn)短,這則故事的寓言:過分地相信他人會(huì)使自己陷于危險(xiǎn)的地步。
《兩口鍋》
There were two pots on the bank of a river. One was made of brass, and the other was made of clay.
河中漂流著一個(gè)瓦鍋和一個(gè)銅鍋。
When the water rose they both floated off down the river. The earthen pot tried to stay away from the brass one.
每當(dāng)潮漲潮落時(shí),瓦鍋就盡量地遠(yuǎn)離銅鍋。
So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you."
銅鍋大叫:“別害怕,朋友,我不會(huì)撞你的。”
"But I may come in contact with you," said the earthen pot. "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it."
“但是我有可能會(huì)和你接觸,”瓦鍋對(duì)銅鍋說,“如果我離你太近,無論是你碰到我,或者是我自己不小心碰到你,我都會(huì)碎的。”
After that the earthen pot floated away.
然后,瓦鍋就漂走了。
詞匯學(xué)習(xí):
pot [p?t] 鍋
river [?r?v?] 河,江,川
brass [brɑ?s] 黃銅,黃銅制品
clay [kle?] 陶土,黏土
earthen [???θ?n] 土制的,陶制的
cried out 大聲呼喊,大聲抱怨
Fear [f??] 恐懼;憂慮
Fear nothing 別害怕
hit [h?t] 打,擊;打擊;碰撞
contact [?k?ntækt] 聯(lián)系,聯(lián)絡(luò),通信;
earthen pot 砂鍋
close [kl??s] 接近的;親密的;緊密的
whether [?w?ð?] 是否;不管是...(或是)
suffer [?s?f?] 受痛苦;變?cè)?遭受;經(jīng)歷
float [fl??t] (使)飄蕩,漂浮;傳到
《淘氣的弟弟》
英文:
Donny is my little brother. He is a naughty boy.
On Sunday morning Donny went into the yard and played with a dog. Sometimes a bird would come down to stay on the top's of the dog's house.Then Donny threw a stone at it.
Suddenly the little boy began crying. Mother ran to Donny and asked him what was wrong.
He said, "I've broken sister's plate. She has beaten me." "Why?" "I threw it at a bird, and it went straight to the plate."
Such was my naught brother.
中文:
東尼是我的小弟弟,他是個(gè)調(diào)皮的孩子。
星期天早晨,東尼跑到院子里跟小狗玩。恰巧,一只小鳥落在狗舍上,東尼就用石頭砸它。
突然,這個(gè)小男孩哭了起來。媽媽跑過去問出了什么事。
他哭著說:"我姐姐盤子摔碎了,她打了我!""為什么?""我拿石頭砸一只小鳥,但是卻打碎了姐姐的盤子。"
哎,這是我淘氣的弟弟。
詞匯學(xué)習(xí):
On Sunday morning在星期天的早上
went into從事,討論,進(jìn)入
stay on繼續(xù)停留
little boy小男孩
看完以上的故事后是不是又學(xué)到了一點(diǎn)知識(shí)呢?在日常的學(xué)習(xí)與生活中可以通過閱讀大量有趣的故事,來理解和掌握單詞,不僅能提高聽和讀的熟練度,也能培養(yǎng)說和寫的流利度,更能很好的激發(fā)學(xué)習(xí)的潛能。另外,如果喜歡這個(gè)故事的朋友不妨將這個(gè)故事分享給更多的人哦。較后,小編希望大家在日常的學(xué)習(xí)中大家養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣。