2023-04-12 16:38:54來(lái)源:魔方格
(相關(guān)資料圖)
不是一想到要把中文地址翻譯成英文就頭痛?那些什么里,什么弄,什么鄉(xiāng),什么縣,想想就一個(gè)頭變成兩個(gè)大!沒(méi)關(guān)系,有了下面五招,輕松搞定英文地址寫(xiě)法,從此郵遞員叔叔再也不會(huì)搞錯(cuò)了。
一、寄達(dá)城市名的批譯:
我國(guó)的城市名有用英文書(shū)寫(xiě)的,也有用漢語(yǔ)拼音書(shū)寫(xiě)的。例如“北京”英文寫(xiě)為“Peking”,漢語(yǔ)拼音寫(xiě)為“Beijing”,二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。
二、街道地址及單位名稱的批譯:
常見(jiàn)的有英文書(shū)寫(xiě)、漢語(yǔ)拼音書(shū)寫(xiě)、英文和漢語(yǔ)拼音混合書(shū)寫(xiě)三種。
1、英文書(shū)寫(xiě)的,例如:6 East Chang"an Avenue Peking 譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);
2、漢語(yǔ)拼音書(shū)寫(xiě)的,例如:105 Niujie Beijing 譯為北京市牛街105號(hào);
3、英文、漢語(yǔ)拼音混合書(shū)寫(xiě)的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。
三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯:
收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:
1、按中文語(yǔ)序書(shū)寫(xiě)的要順譯。
例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品進(jìn)出口公司;
2、以英文介詞短語(yǔ)充當(dāng)定語(yǔ),一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。
例如:Civil Aviation Administration of China 中國(guó)民航局;
3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi"an branch 北京電子有限公司西安分公司。
四、姓名方面:
外國(guó)人習(xí)慣是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下順序,不過(guò)要是填反了,也沒(méi)關(guān)系。中國(guó)銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。
例如:劉剛,可寫(xiě)成Gang Liu,也可寫(xiě)成Liu Gang。
五、地址翻譯:先小后大。
中國(guó)人喜歡先說(shuō)大的后說(shuō)小的,如**區(qū)**路**號(hào)。而外國(guó)人喜歡先說(shuō)小的后說(shuō)大的,如 :**號(hào)**路**區(qū),因此,在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫(xiě)小的后寫(xiě)大的。
中國(guó)山東省青島市四方區(qū)洛陽(yáng)路34號(hào)3號(hào)樓4單元402戶
Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成英文,只要照寫(xiě)拼音就行了。填寫(xiě)姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫(xiě)。填寫(xiě)地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫(xiě)。
附:英文地址寫(xiě)法
*** 室/房 *** Room
*** *** 村(鄉(xiāng))*** Village
*** 號(hào) No.***
*** *** 號(hào)宿舍 *** Dormitory
*** 樓/層 ***/F
*** 住宅區(qū)/小區(qū) *** Residential Quarter
甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D
*** 巷/ 弄 *** Lane
*** 單元 Unit ***
*** 號(hào)樓/幢 *** Building
*** 公司 用拼音拼寫(xiě)
*** 廠 *** Factory
*** 酒樓/酒店 *** Hotel
*** 路 *** Road
*** 花園 *** Garden
*** 街 *** Street
*** 縣 *** County
*** 鎮(zhèn) *** Town
*** 市 *** City
*** 區(qū) *** District
*** 信箱 *** Mailbox
*** 省 *** Province
更多例子:
寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室
Room 403, No.37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室
Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou District
河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào)
No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province
湖北省荊州市紅苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province
河南南陽(yáng)市八一路272號(hào)特鋼公司
Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province
中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室
Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province
山東省青島市開(kāi)平路53號(hào)國(guó)棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲
No.204, Entrance A, Building No.1, 2nd Dormitory of the No.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
中國(guó)福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號(hào)樓316室
Room 316, Building 1, Xuesheng Gongyu, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China