2023-11-03 13:50:19來源:魔方格
摘要:下面七考網(wǎng)小編為大家?guī)砻医?jīng)典優(yōu)美詩歌欣賞,歡迎大家閱讀!拜倫經(jīng)典詩歌:當我們分別時Whenwetwoparted,昔日依依別Insilenceandtears,淚
(資料圖)
想欣賞一些優(yōu)美的經(jīng)典英語詩歌嗎?下面七考網(wǎng)小編為大家?guī)斫?jīng)典優(yōu)美詩歌欣賞,歡迎大家閱讀!
When we two parted,昔日依依別
In silence and tears, 淚流默默無言;
Half broken-hearted 離恨肝腸斷,
To serve for years, 此別又幾年。
Pale grew thy cheek and cold, 冷頰向愕然,
Colder thy kiss, 一吻寒更添;
Truly that hour foretold 日后傷心事,
Sorrow to this! 此刻已預(yù)言。
The dew of the morning 朝起寒露重,
Suck chill or my brow 凜冽凝眉間———
It felt like the warning 彼時已預(yù)告:
Of what I feel now. 悲傷在今天。
Thy cows are all broken, 山盟今安在?
And light is thy fame; 汝名何輕賤!
I hear thy name spoken, 吾聞汝名傳,
And share in its shame. 羞愧在人前。
They name thee before me, 聞汝名聲惡,
A knell to mine ear; 猶如聽喪鐘。
A shudder comes oer me 不禁心怵惕———
Why wert thou so dear? 往昔情太濃。
Thy know not I knew thee 誰知舊日情,
who knew thee too well: 斯人知太深。
Long,Long shall I rue thee 綿綿長懷恨,
Too deeply to tell. 盡在不言中。
In secret we met— 昔日喜幽會,
In silence I grieve 今朝恨無聲。
That thy heart could forget, 舊情汝已忘,
Thy spirit deceive. 癡心遇薄幸。
If I should meet thee 多年惜別后,
After long years, 抑或再相逢,
How should I greet thee ? 相逢何所語?
With silence and tears. 淚流默無聲。
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne ?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup !
and surely I’ll buy mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne..
中文翻譯
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
我們曾經(jīng)終日游蕩
在故鄉(xiāng)的青山上
我們也曾歷盡苦辛
到處奔波流浪
我們也曾終日消遙
蕩槳在碧波上
但如今卻勞燕分飛
遠隔大海重洋
我們往日情意相投
讓我們緊握手
我們來舉杯暢飲
友誼地久天長
友誼萬歲
友誼萬歲
舉杯痛飲
同聲歌頌友誼地久天長
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A maid there was none to praise
And very few to love:
V1:她住在人跡罕至的鄉(xiāng)野
在那白鴿泉邊,
她是一位少女,
無人贊美
亦少有人愛憐。
V2:她棲居在人跡罕至的小道邊
鴿子河的源流旁,
煢煢的少女無人夸贊
甚少引來愛的目光:
V3:她住在人跡罕至的鄉(xiāng)間,
就在那鴿溪旁邊,
既無人為她唱贊美的歌,
也甚少受人愛憐。
V4:她住在人跡罕到的路邊,
住在野鴿泉的近旁,
她這位姑娘沒有人來稱贊,
很少人曾經(jīng)把她愛上:
V5:她住在無人跡的小路邊,
她住在“鴿子泉”小溪旁;
她,一個默默無聞的少女,
無人愛,也沒人贊揚!
V6:鴿泉邊,幽徑旁,
深居著一位姑娘。
沒有人來探賞孤芳,
她在愛的孤獨中。
V7:她住在無人跡的小路旁,
在鴿子溪邊住家,
那兒無人贊頌這位姑娘,
也難得有人會愛她。
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one
Is shinning in the sky.
V1:她是青苔石旁一株紫羅蘭
半隱著不為人見!
美麗如星,
孑然 閃耀在中天。
V2:好似一朵幽靜的紫羅蘭
在青苔石邊若隱若現(xiàn)!
又如一顆亮麗的星星
卓然閃爍在茫茫天宇。
V3:她好比一朵空谷幽蘭,
苔石斑駁半露半掩;
又好比一顆孤獨的星,
在夜空中閃著光焰。
V4:一朵半隱半現(xiàn)的紫羅蘭,
開在長青苔的石旁;
美得象顆星忽閃忽閃--
獨一無二地掛天上。
V5:苔蘚石旁的一朵紫羅蘭,
人們只見半隱半露的臉龐;
她象天上星星一樣美麗可愛,
當天空只有這一顆星閃耀光芒!
V6:苔蘚蒙茸的石畔,
掩映著一枝紫羅蘭;
一顆明星那樣俏,
當她在夜空獨照。
V7:她像不為人見的紫羅蘭
被披青苔的巖石半掩!
她美麗如同一顆寒星
孤獨地閃爍在天邊。
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be3;
But she is in her grave now, and oh,
The difference to me!
V1:她生不為人所賞,
死亦少人感傷;
可她現(xiàn)已長眠地下,天哪,
我的世界變了模樣!
V2:活著默默無聞,
露西的過世同樣鮮為人知;
但如今她身在墳塋,
噢, 我心何其悲戚!
V3:她生前默默無聞,也不知
她幾時離開了人間;
呵!她如今已睡在墓中,
這對我是怎樣的變遷!
V4:她在世的時候無聲無息,
去世時沒人在身旁;
可露西已被埋進了墓里!
對我呀可全變了樣!
V5:露西,她活著無人所知,
她死了旁人也不哀傷;
可是,這對于我可不一樣,啊!
我住在墳?zāi)估锏墓媚?
V6:活著的歲月甚至沒人知曉,
委地的日子幾乎沒人聞道;
露茜如今在地母的懷中安歇,
留給我一個截然不同的世界。
V7:她不為人知地活著,也幾乎
無人知她何時死去;
但如今露西已躺進墳?zāi)梗?/p>
對于我呀,世界已非往昔。